Werner Kaegi

1983/1984 DIALOGUE FOR KENDHANG

1983/1984 DIALOGUE FOR KENDHANG,GAMELAN AND COMPUTER SOUNDS
SONOLOGY UTRECHT

The original sound is created for 4 tracks and is available (please mail)

Premiere Version 1: 24-01-84 Muziekcentrum Vredenburg Utrecht Holland

Soloist: SUPANGAH RAHAYU,KENDHANG
Gamelan: GAMELAN GROUP OF THE INDONESIAN EMBASSY THE HAGUE

Premiere Version 3 (without Gamelan Orchestra, only soloist): 14-09-1984 Salle Patino, Genève (Festival 1984)

Program Notes to the premiere of version 1
The kendhang is a Javanese drum with two sides that are tuned to a specific pitch. The sounds of Javanese music are onomatopoeic, in other words, they imitate the spoken language. An experimental kendhang player gives free rein to this imitation and even incorporates sounds from the surroundings into his repertoire. My composition DIALOGUE refers to this. First, the computer-generated sounds are introduced and then imitated by the Kendhang player working on them. In the course of the composition, the digital sounds develop in such a way that they move further and further away from the expressive possibilities of the kendhang and become melodic lines. The natural and synthetic sounds fight against each other until this conflict reaches a climax, which is then continued by the introduction of the Javanese composition SUBAKASTAWA in the ‘key’ of Slendro-9. This concludes my piece. 

Before the premiere of version 3 Werner Kaegi presented his piece: (original text in french)
It comes as no surprise that a Western composer would be impressed and influenced by the supreme beauty of gamelan music. The example of Claude Debussy is well known. What is more, this admirable music is characterised by features that must be of particular interest to composers of our time. Gamelan music is improvised, but this improvisation follows a grid that is strictly organised by the laws of composition. One almost feels tempted to speak of musical improvisation against a background of algorithmic organisation. This is what can seduce the heart of a composer who works with the help of a computer. But I have the feeling that a Western composer, however much he may be seduced and enchanted by the austere beauty of gamelan art, will never manage to make it his own language. You have to be born in the country to do that. Nevertheless, there are three composers in the Netherlands who have made (successful) attempts in this direction: Ton de Leuw, Wil Eisma and myself. It should not be forgotten that Javanese music is very well known in Holland, as Indonesia was a Dutch colony for centuries. Today, of course, the situation is completely different, but you can find a gamelan group, i.e. an orchestra that plays Javanese music, in every Dutch village, so to speak. In the Netherlands, the composer is therefore to a certain extent in close contact with the musical art of Java. And in a very practical way. When I was developing my digital composition system MIDIM on our computers in Utrecht, I often worked with the young Dutch musician Jos Janssen, who had received his musical training in Surakarta and regularly returned there, not only to continue his studies, but also to carry out research into the ancient gamelan instruments of the royal court in Solo. I had the pleasure of taking the lead in this research. My interest grew and I soon had the desire to develop an automatic compiler for the scales and timbres of these instruments. Through Mr Janssen, I had the pleasure of getting in touch with the important Javanese musician Supangah Rahayu, who will be performing my composition DIALOGUE for kendhang and computer this evening. Supangah, who comes from a family of Javanese musicians, told me that in his home country, percussionists play according to a sound repertoire that is strictly based on the syllables of the Indonesian language. He therefore recognises a linguistic repertoire of sounds and develops his music as a formal game with this alphabet. Here are some sound examples: (Supangah's sound demonstration) However, Mr Supangah taught me that a successful percussionist will always try to expand the expressive range of his repertoire by trying to imitate sounds from his environment that arouse his curiosity. This is the starting point for my composition: the linguistic alphabet, its expansion through imitation and controlled improvisation. My music is therefore based on a sound repertoire that is strictly based on the language sounds of the Javanese percussionist. In this way, I (as a Western composer, of course!) enter into a dialogue with the Javanese musician: I offer him sound events (synthesised on the computer), which he recognises and imitates. At a certain point, however, I make significant changes. The percussionist remains faithful to his tradition and tries to follow me by imitating me until the metamorphosis of my synthesised sounds is so far advanced that he can no longer succeed due to the limitations of his instrument. The result is a strong tension between the expressive means of the Javanese musician and my language as a European musician who uses the computer. The gap between the two worlds is finally bridged by the introduction of a traditional Javanese composition called SUBAKASTAVA, which in German means: overloaded with niceties. For those who are interested, I will mention the Javanese key used in my composition: Slendro-9, which I created using the compiler mentioned above. Thank you very much.

Original version of the text in french:
Qu'un compositeur occidental soit impression‚ et influenc‚ par la suprême beauté de la musique gamelan ne peut pas surprendre. L'exemple de Claude Debussy est bien connu. Ce qui est de plus, cette admirable musique est marquée par des caractéristiques qui doivent profondement intéresser notemment le compositeur de notre époque. Car la musique gamelan est improvisée, il est vrai, mais cette improvisation respecte une trame rigoureusement organis‚e par les lois de composition. On se sent prèsque tenté de parler d'improvisation musicale sur l'arrière-fond d'une organisation algoritmique. Voilà ce qui peut séduir le coeur d'un compositeur qui travaille par moyen de l'ordinateur. Mais je sens qu'un compositeur occidental a beau être séduit et charm‚ par la sévère beaut‚ de l'art gamelan, il ne réussira jamais à en faire son propre langage à lui. Pour celà il faut être né dans le pays. Et pourtant, il y a aux Pays-Bas trois compositeurs à avoir fait des tentatives (bien réussies) dans cette direction: Ton de Leuw, Wil Eisma et moi-même. N'oublions pas qu'en Hollande la musique javanaise est fort bien connue du fait que l'Indonésie fut une colonie hollandaise pendant des siècles. Maintenant la situation est entièrement changée, bien- sûr, cependant vous trouverez pour ainsi dire dans chaque village néerlandais un groupe gamélan, c'est a dire un orchestre qui joue de la musique javanaise. Aux Pays-Bas le compositeur est donc, dans une certaine mesure, en étroite contact avec l'art musical du Java. Et cela d'une manière très pratique. Lorsqu'à l'époque j'avais developpé sur nos ordinateurs à Utrecht mon système de composition digitale MIDIM il m'arrivait de collaborer souvent avec le jeune musicien hollandais Jos Janssen qui avait reçu sa formation musicale à Surakarta et y retournait regulièrement non seulement pour continuer ses études mais aussi pour accomplir là-bas un travail de recherche dont l'object étaient les anciens instruments du gamelan de la cour royale à Solo. J'avais le plaisir d'assumer la direction de ces recherches. Mon intérêt allait grandissant et bientôt l'envie me prena de développer un compilateur automatique des gammes et des sonorités timbrales de ces instruments. Par l'intermédiaire de Me.Janssen j'eus le plaisir d'entrer en contact avec l'éminent musicien javanais Supangah Rahayu qui, ce soir, sera l'interprète de ma composition DIALOGUE pour kendhang et ordinateur. M.Supangah, issu d'une famille de musiciens javanais, m'apprit que dans son pays le batteur joue d'après un répertoire sonore établi rigoureusement sur les syllabes de la langue indonésienne. Qu'il reconnait donc un répertoire sonore linguistique et qu'il développe sa musique en tant que jeu formel sur cet alphabet. Voilà quelques exemples sonores: (suit demonstration sonore de Supangah) M.Supangah m'a pourtant appri qu'un batteur accompli tentera toujours d'élargir la gamme expressive de son répertoire en essayant d'imiter des sons de son entourage qui évoquent sa curiosité. Voilà le point de départ pour ma composition: l'alphabet linguistique, son élargissement par imitation et l'improvisation controlée. Ma musique repose donc sur un réper- toire sonore qui est strictement bas‚ sur les sons linguistiques du batteur javanais. C'est ainsi que j'engage (en tant que compositeur occidental, bien sûr!) le dialogue avec le musicien javanais: je lui propose des évenements sonores (synthetisés sur ordinateur) qu'il reconnait et imite. A un certain moment donné je procède pourtant à de vives modifications. Fidèle à sa tradition, le batteur tente de me suivre par imitation jusqu'à ce que la métamorphose de mes sons synth‚étiques sera telle que, limité par son instrument, il n'y arrivera plus. Il en résulte une vive tension entre les moyens d'expression du musicien javanais et mon langage de musicien européen se servant de l'ordinateur. Le fossée qui sépare les deux mondes sera finale- ment comblé par l'introduction d'une composition javanaise tradi- tionelle appelée SUBAKASTAVA, ce qui veut dire en français: surchargé de gentilesses. Je mentionne finalement pour ceux que cela peut intéresser le mode tonale javanais qu'applique ma composition: Slendro-9 obtenu a l'aide du compilateur dont je vous ai parlé plus haut. Merci. 

German translation of the texts:
WERNER KAEGI: DIALOG für Kendhang und Computer (1983/84). (Version 3) Die Kendhang ist eine javanische Trommel mit zwei Seiten, die auf eine bestimmte Tonhöhe gestimmt sind. Die Klänge der javanischen Musik sind onomatopoetisch, mit anderen Worten, sie ahmen die gesprochene Sprache nach. Ein experimentierfreudiger Kendhang-Spieler lässt dieser Nachahmung freien Lauf und nimmt sogar Klänge aus der Umgebung in sein Repertoire auf. Meine Komposition DIALOGUE bezieht sich darauf. Zunächst werden die computergenerierten Klänge eingeführt und dann vom Kendhang-Spieler, der an ihnen arbeitet, imitiert. Im Laufe der Komposition entwickeln sich die digitalen Klänge so, dass sie sich immer weiter von den Ausdrucksmöglichkeiten des Kendhangs entfernen und zu melodischen Linien werden. Die natürlichen und syntetischen Klänge kämpfen gegeneinander, bis dieser Konflikt einen Höhepunkt erreicht, der dann durch die Einführung der javanischen Komposition SUBAKASTAWA in der „Tonart“ Slendro- 9 fortgesetzt wird. Damit ist mein Stück beendet. 

Dass ein westlicher Komponist von der höchsten Schönheit der Gamelan-Musik beeindruckt und beeinflusst wird, kann nicht überraschen. Das Beispiel von Claude Debussy ist wohlbekannt. Was noch hinzukommt, ist, dass diese bewundernswerte Musik von Merkmalen geprägt ist, die besonders den Komponisten unserer Zeit tief interessieren müssen. Die Gamelan-Musik ist zwar improvisiert, aber diese Improvisation folgt einem Raster, das durch die Gesetze der Komposition streng organisiert ist. Man fühlt sich fast versucht, von musikalischer Improvisation vor dem Hintergrund einer algorithmischen Organisation zu sprechen. Das ist es, was das Herz eines Komponisten, der mit Hilfe des Computers arbeitet, verführen kann. Aber ich habe das Gefühl, dass ein westlicher Komponist, so sehr er auch von der strengen Schönheit der Gamelan-Kunst verführt und bezaubert sein mag, es niemals schaffen wird, sie zu seiner eigenen Sprache zu machen. Dazu muss man im Land geboren sein. Dennoch gibt es in den Niederlanden drei Komponisten, die (erfolgreiche) Versuche in diese Richtung unternommen haben: Ton de Leuw, Wil Eisma und ich. Man darf nicht vergessen, dass javanische Musik in Holland sehr bekannt ist, da Indonesien jahrhundertelang eine holländische Kolonie war. Heute ist die Situation natürlich völlig anders, aber man findet sozusagen in jedem niederländischen Dorf eine Gamelan-Gruppe, d. h. ein Orchester, das javanische Musik spielt. In den Niederlanden steht der Komponist also bis zu einem gewissen Grad in engem Kontakt mit der musikalischen Kunst Javas. Und das auf eine sehr praktische Art und Weise. Als ich damals auf unseren Computern in Utrecht mein digitales Kompositionssystem MIDIM entwickelte, arbeitete ich oft mit dem jungen holländischen Musiker Jos Janssen zusammen, der seine musikalische Ausbildung in Surakarta erhalten hatte und regelmäßig dorthin zurückkehrte, nicht nur, um sein Studium fortzusetzen, sondern auch, um dort eine Forschungsarbeit durchzuführen, deren Gegenstand die alten Gamelan-Instrumente des königlichen Hofes in Solo waren. Ich hatte das Vergnügen, die Leitung dieser Forschung zu übernehmen. Mein Interesse wuchs und bald hatte ich den Wunsch, einen automatischen Kompilator für die Tonleitern und Klangfarben dieser Instrumente zu entwickeln. Über Herr Janssen hatte ich das Vergnügen, mit dem bedeutenden javanischen Musiker Supangah Rahayu in Kontakt zu treten, der heute Abend meine Komposition DIALOGUE für Kendhang und Computer vortragen wird. Supangah, der aus einer javanischen Musikerfamilie stammt, erzählte mir, dass in seiner Heimat der Schlagzeuger nach einem Klangrepertoire spielt, das streng nach den Silben der indonesischen Sprache aufgebaut ist. Er erkennt also ein sprachliches Klangrepertoire an und entwickelt seine Musik als formales Spiel mit diesem Alphabet. Hier sind einige Klangbeispiele: (folgt Supangahs Klangdemonstration) Herr Supangah hat mir jedoch beigebracht, dass ein erfolgreicher Schlagzeuger immer versuchen wird, die Ausdrucksbreite seines Repertoires zu erweitern, indem er versucht, Klänge aus seiner Umgebung zu imitieren, die seine Neugierde wecken. Das ist der Ausgangspunkt für meine Komposition: das sprachliche Alphabet, seine Erweiterung durch Nachahmung und kontrollierte Improvisation. Meine Musik basiert also auf einem Klangrepertoire, das strikt auf den Sprachlauten des javanesischen Schlagzeugers basiert. Auf diese Weise trete ich (als westlicher Komponist natürlich!) in einen Dialog mit dem javanischen Musiker: Ich biete ihm Klangereignisse an (die auf dem Computer synthetisiert werden), die er erkennt und nachahmt. An einem bestimmten Punkt nehme ich jedoch starke Veränderungen vor. Der Schlagzeuger bleibt seiner Tradition treu und versucht, mir durch Nachahmung zu folgen, bis die Metamorphose meiner synthetischen Klänge so weit fortgeschritten ist, dass es ihm aufgrund der Beschränkungen seines Instruments nicht mehr gelingt. Das Ergebnis ist eine starke Spannung zwischen den Ausdrucksmitteln des javanischen Musikers und meiner Sprache als europäischer Musiker, der sich des Computers bedient. Die Kluft zwischen den beiden Welten wird schließlich durch die Einführung einer traditionellen javanischen Komposition namens SUBAKASTAVA überbrückt, was auf Deutsch so viel bedeutet wie: überladen mit Nettigkeiten. Für diejenigen, die es interessiert, erwähne ich noch die javanische Tonart, die in meiner Komposition verwendet wird: Slendro-9, die ich mit Hilfe des oben erwähnten Compilers erstellt habe. Vielen Dank. 

(Last update: 2025) 

 


Summer 2023 Archivation of Master Tapes

The tape archive of Werner Kaegis works is incorporated in the Sonology Archive in The Hague. The main works will be digitalized from the original master tapes. We hope that most of the electronic works will be published in the next years!! We are very happy that finally this wonderful material can be saved for the future.

New VOSIM66 software by Heinerich Kaegi

Between 2020 and 2024 Heinerich Kaegi and Ludger Hurts developed a new Vosim programm VOSIM66 based on the original ideas of Werner Kaegis Vosim and Midim systems. This programm is created in GNU Octave and runs on Windows, Mac and Linux. See www.vosim.eu

 

New version of VOSIM generator software by Luuk Trip

Luuk Trip developed in 1999 a Vosim generator software VOS2WAV based on the original Vosim 7 vector. Meanwhile Luuk has adapted his VOS2WAV system for Windows 10. For more information, please mail us.

 

New scores available soon

Scores of several old compositions of Werner Kaegi will be soon available!

Seitenanfang | Copyright 2025 Heinerich Kaegi/Werner Kaegi | Powered by CMSimple_XH | Webdesign by Heinerich Kaegi | Login